a2g instagram followers ends 05/09

« Antigone » En Arabe رواية انتيجون بالعربية

الإدارة فبراير 20, 2022 فبراير 20, 2022
للقراءة
كلمة
0 تعليق
-A A +A
 تقديــــــــــــــــــــم الروايــــــــــــــــــــــــــة 

« Antigone » En Arabe  رواية انتيجون بالعربية


بداية سنضع الاطار المحيط للرواية والمعلومات التي يجب أن ترسخ في رؤوس التلاميذ
التراجيدا tragédie وأصوله وهو نوع أدبي ظهر في المسرح بداية "السبعينات" في فرنسا بعدما حصلت في الشعب نوع من la prise de conscience فبدأ الكتاب باستيعاب ضعف الانسان حيت ان الكوارت الطبيعية ولا الحيوانات ممكن ان تقضي على الانسان بكل سهولة فبدأوا بتأليف مسرحيات حزينة هدفها البكاء وحصول حالة من ايقاظ الضمير prise de conscience لدى الشعب ومع ظهور هذا النوع أصبح الكتاب كتيرون جدا والمسرحيات كتيرة وعشوائية فتم وضع 5 قواعد :
-- Les personnages : شخصيات المسرحية ان تكون عبارة عن ملوك وأمراء ليستعمل في السيناريو لغة سلسة Language soutenu
-- Les actes et Les scènes : أن تكون المسرحية مقسمة الى مشاهد
-- Les 3 unités : وهم أولا وحدة الوقت : أن تمر المسرحية في 24 ساعة أو أقل وحدة المكان : ان يكون ديكور المسرحية عبارة عن مكان واحد وبالتالي ديكور واحد وحدة الحركة l'unité d'action وهي ان يتم تناول مشكل وقضية واحدة.
--- bienséance : يجب عدم استعمال أي الفاظ جارحة او مشاهد عنف او معارك في المسرحية لان المشاهد أغلبهم يكونوا من الطبقة الغنية
--- La vraisemblance : يجب ان تكون الرواية قريبة من الواقع وان لايستعمل الخيال العلمي في المسرحية
تبع جون أنويل كل هاته القواعد في مسرحيتنا Antigone الا القاعدة الملونة بالأحمر فلماذا اذن ؟؟ سنجيب على هذا السؤال فيما بعد.
-------------------------------------------------------------
معلومات أساسية :
L’Antigone d’Anouilh, dans une mise en scène, des décors et des costumes d'André Barsacq est représentée pour la première fois à Paris le 4 février 1944, c’est-à-dire durant l'occupation allemande, et publiée aux éditions La Table Ronde en 1946
الكاتب :
Jean Anouilh, né le 23 juin 1910 à Bordeaux et mort le 3 octobre 1987 à Lausanne, est un écrivain français, auteur de nombreuses pièces de théâtre, dont la plus célèbre est Antigone, relecture moderne de la pièce de Sophocle.
أهم مؤلفاته :
Humulus le muet -- L'Hermine -- Le voyageur sans bagage
---
جون أنويل ليس هو أول من كتب أونتيغون لكن سبقه الى ذلك سوفوكل فلماذا اذن كتابة الرواية مرة أخرى ؟؟
سنجيب أولا على السؤال الذي سبق طرحه وهو لماذا جون أنويل لم يحترم قاعدة من قواعد التراجيديا الكلاسيكية في مسرحيته فقد أعطى بعدم احترامه للقواعد خلفية بسيطة عن الفوضى التي عاشتها فرنسا قبل تأليفه للمسرحية بقليل
ولماذا يكتب المسرحية تانية لان سوفوكل ألف مسرحيته في العقبة التي كانت فرنسا تعيش فيها حالة من الفوضى والأزمات لهذا لم يكن الاقبال كبيرا على المسرحية ولانها مهمة وتتناول قصة مميزة أراد جون اعادة كتابتها لتحظى بالنجاح الذي تستحقه فأعاد كتابتها
-------------------------------------------------------------
شخصيات المسرحية :
Antigone
« la maigre jeune fille noiraude et renfermée que personne ne prenait au sérieux »
بطلة المسرحية فتاة 'خيبوعة' بالعامية لون بشرتها يميل الى السواد نحيفة معقدة وغير مفهومة incomprise
-----------------
Créon
خال اونتيغون وهو حاكم بلدة تيب Thébes حاليا
-----------------
Hémon
حبيب أونتيغون وخطيبها وابن كريون Créon
-----------------
Ismène
أخت اونتيغون نقيضتها في كل شيء فهي فتاة حالمة محبة للحياة جميلة وجدابة تهتم بجسمها اكتر من كل شيء
-----------------
Eurydice
زوجة كريون وهي امرأة تخيط طوال المسرحية الى ان يأتي دورها فتقف لتموت
-----------------
Garde -- Choeur -- page -- messager
أبطال تانويين في المسرحية وهم يمتلون أتباع الملك كريون Créon
ملحوظة مهمة : الفرق بين نوع التراجيديا والدراما Tragédie -- Drama بسيط جدا النوعان كلاهما يفيد الحزن لكن التراجيديا يفوق الأول في انه هناك دائما موت لبطل الرواية
|~~~| المشهـــ |Le prologue |ــــــــــــــد التــــــقديمـــــــــي |~~~|
Le prologue est la première partie ou la première scène faisant office de préface, d’introduction ou de préambule, et servant à situer les personnages et l’action de l’œuvre
يقدم لنا الراوي في المشهد الأول من المسرحية وهو Le prologue شخصيات المسرحية التي سبق وان تم تقديمها تم بعد ذلك يقدم لنا القصة التي وضعت الشخصيات في المسرحية وكأنه يقدم Situation du passage بداية بقصة أوديب Oedipe أب اونتيغون الذي رماه والداه ملكا تيب Thébes في جبل بعيد بعدما نزل عليهم حلم بأن اوديب سيقتل والدة ويتزوج أمه وفي الجبل سيجده احد المارة ويعطيه لأبوين عاقمين تم بعدما يشتد عوده ينزل على الابن هاته المرة الحلم بأنه سيقتل والده ويتزوج أمه فيهرب من أبويه المزيفان ويسافر الى تيب Thébes حيت يوجد والداه الحقيقيان تشأ الأقدار ان يلتقي أباه وهو لايعرفه ويتشاجر معه تم يقتله ولانه ابن جبل يتميز بقوة فارطة سيكفله شعب مدينة Thébes بأن يقتل وحشا يهدد المدينة وينفد مالهم فعلا ومكافئة له يزوجوه بالملكة Jocas وهي أمه ويتربع العرش بعدما تعلم Jocas بانه هو من قتل زوجها تم بأنه ابنها ستنتحر بعدما تركت له 4 أبناء Antigone Ismène Etéocle et Polynice وتشأ الأقدار ان يموت بعدها فيتشاجر الأبناء Etéocle et Polynice وتنشأ بينهما معركة يقتلا فيهما هما الاتنان ليأخذ الحكم Créon أخ Jocas الذي يصمم جنازة كبيرة وفخمة لEtéocle أما Polynice فيترك جتته في الأرض دون دفنها ( نوع من التعذيب القديم ) ويضع قانون بأن من يحاول دفنه يعدم بحجة أن Polynice كان سيء وهو الذي سبق لقتل أخيه
وهكذا فان الموضوع الأساسي والمشكل المهم المطروح في المسرحية
L'intrigue fondamentale
قانون كريون La loi de Créon
مسابقة للمجيبين على هذا السؤال
A quelle Heure Antigone s'est levé ce jour
* 4 heures
* 6 heures
* 8 heures
|~~~| الحــــــ Antigone & La norrice : L'univers de l'enfant ــــــــوار |~~~|
" قــــــــــــــــــــــــــــصة الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
Antigone rentre chez elle , à l'aube, après une escapade nocturne. Elle est surprise par sa nourrice qui lui adresse des reproches. L'héroïne doit affronter les questions de sa nounou. Le dialogue donne lieu à un quiproquo . La nourrice prodigue des conseils domestiques ( " il va falloir te laver les pieds avant de te remettre au lit") tandis qu'Antigone évoque son escapade avec beaucoup de mystère ( " oui j'avais un rendez-vous") . Mais elle n'en dira pas plus.
----------------------
تدخل اونتيغون الى القصر ساعة الفجر بعد عودتها من مغامرة ليلية فتفاجئ بمربيتها التي توجه اليها عدة اسئلة عن سبب خروجها في الصباح الباكر وللهرب من الأسئلة تدخل اونتيغون في مواضيع اخرى مما يسمى في مادة المسرح quiproquo فتنتهي المربية بان تعطي لفتاتها الصغيرة نصائح طفولية ' اغسلي رجليكي قبل النوم ' في حين تخبئ اونتيغون سر مغامرتها الليلية لتشويقك
------------------------------------------------------------------------------------
Antigone se retrouve à nouveau seule avec sa nourrice. Elle cherche à surmonter ses doutes et demande à sa nourrice de la rassurer. Elle tient aussi des propos ambigus pour ceux ( et c'est le cas de la nourrice) qui ne connaissent pas son dessein . Elle semble décidée à mourir et évoque sa disparition à mots couverts " Si, moi , pour une raison ou pour une autre, je ne pouvais plus lui parler...".
----------------------
اونتيغون بعدما عادت اليها تانية مربيتها تأخذ منها الطاقة والقوة لطرد الخوف منها بمعانقتها جيدا وكأنها تودعها بعدما قررت الموت حتما وبعدما تسمتد بطلتنا القوة والشجاعة من مربيتها تقرر مواجهة الموت وتحدي القانون
" تحــــــــــــــــــــــــليل الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
Quiproquo est un mot d'origine (latin médiéval). Il proviendrait de quid pro quod latin classique juridique signifiant qui pour quoi
« une chose à la place d'une autre »
Le mot désigne, au sens direct, un malentendu dans lequel on prend une personne pour une autre. Cette technique est très utilisée au théâtre pour apporter des situations comiques. On peut éventuellement voir un lien avec suite de questions du droit romain
Par extension on parle de quiproquo pour un dialogue qui s'articule autour d'une confusion erreur sur une personne ou un sujet non nommé
-------------------------
La nourrice est une personnage traditionelle de la tragédie greque et un responcable de deux raisons
* Elle présente l'univers de l'enfant
Voulons-nous montré un Antigone trés petite ayant besoin de protection et de chaleur face a un monde hostile et froide il est normal qu'Anouilh met auprés d'elle une nourrice en l'absence de sa mére
Elle lui donne des surnoms des oiseaux en pensant à sa fragilité mais Anouilh il y vais un signe de liberté
* Elle ne la comprend pas
La nourrice souligne la profonde solitude d'Antigone elle ne lui est aussi d'aucune aide la nourrice se mit alors avec les personnages qui sont incapables de comprendre Antigone lui aussi
-------------------------
وضع جون انويل دور المربية ليس هكذا وانما لسببين مهمين :
* تقديم اطار الطفولة في شخصية اونتيغون كما ان المربية كانت تستعمل اسماء العصافير لاعطاء لاونتيغون طابع عن شخصيتها الصبيانية والطفولية التي تحتاج للحماية ومن ناحية انويل كان يريد اضافة رمز الحرية الذي يميز شخصية اونتيغون التي سنلمسها في تصرفاتها في باقي القصة
* تقديم اطار الوحدة القاتلة التي تعيشها اونتيغون فهي غير مفهومة حتى من مربيتها التي تعتبر بمتابة امها وهذا ما يؤكد مدى حجم الوحدة النفسية التي تعيشها اونتيغون
|~~~| الحــــــ Antigone & Ismène ــــــــوار |~~~|
" قــــــــــــــــــــــــــــصة الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
Situation du Passage
Aprés avoir fait ses adieux à son enfance en puisant l'énérgie dans la force de sa nourrice Antigone doit faire face à sa soeur
-------
La nourrice sort et Ismène, la sœur d'Antigone, dissuade cette dernière d'enfreindre l'ordre de Créon et d'ensevelir le corps de Polynice. Ismène exhorte sa sœur à la prudence ("Il est plus fort que nous, Antigone, il est le roi") . Antigone refuse ces conseils de sagesse . Elle n'entend pas devenir raisonnable.
بعد خروج المربية تدخل Ismène أخت اونتيغون لتقنع أختها لتتراجع عن قرارها في دفن أخيها Polynice وتحدي قانون كريون بتحذيرها منه " انه الأقوى اونتيغون انه الملك " لكن اونتيغون لن تسمع لنصائح أختها الاكبر منها وستصر على قرارها
" تحــــــــــــــــــــــــليل الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
|~~~| Antigone |~~~|
Elle parait plus décidé que sa soeur à donner la sépulture à son fréré d'une part parce que c'est son devoir de famille d'autre part elle y voit un geste sacré : s'il n'est pas enterré son ame va error eternellement sans jamais connaitre de repos
Consciente du danger qu'elle court Antigone semble incapable de reculer et soumise à son destin de fatalité
Antigone refuse de Comprendre elle se révolte contre tout
Les traits physique qui se manifeste dans ce passage
1. réveuse et passionné ( A la belle eau frugante et froide ) p26
2. Opinatre et tétue ( Je ne técoute pas ) p24
3. Rebelle ( Je ne veut pas trop réfléchir) p26
|~~~| Ismène |~~~|
Personnage qui incarne le role de l'anti-héro aussi bien le plan physique que le plan morale elle tout opposée d'Antigone
elle a peur de Créon et de Pouvoir de l'humilation de souffrir ; elle a peur de la mort
elle s'occupe plus de son aspect
------------------------------------------------------------------------------------
في هذا المشهد تظهر شخصية أونتيغون الحالمة التي ترغب في الحياة والتي تريد انقاد اخيها والتضحية بحياتها برغم كل النتائج السلبية التي ستتردد عن ذلك كما سنشهد أيضا شخصيتها التائرة والصامدة بحيت تتمسك بوجهة نظرها كتيرا ولا تبالي بما تقص عليها أختها
على العكس سنشهد شخصية مناقضة تماما لشخصية اونتيغون من خلال اختها الجميلة التي تهتم بالظهور بأحسن شكل وطبعها راقي جدا بحيت تخاف من العذاب والموت ولا تريد ان يكون هناك شيء يحزنها ويتعبها في حياتها
--------
ملحوظة : بعد قراءة الى هنا ستفهم أن اونتيغون استفاقت على الساعة الرابعة صباحا لتدفن أخيها وليست لملاقاة حبيبها كما قالت لمربيتها لكن يجب ان تحذر فأختها لا تعلم هي الأخرى بمحاولة اونتيغون لدفن أخيها بل هي فقط تحاول ان تغير رأئيها في ان تذهب لدفنه
|~~~| الحــــــ Antigone & Hémon : La rupture avec Hémon ــــــــوار |~~~|
" قــــــــــــــــــــــــــــصة الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
Situation du Passage
Antigone à puisé ses forces dans les bras de sa nounou pour affronter les événements séparéé de son animale compagnie et de sa nourrice elle rompte avec son enfance
----
Antigone souhaite également s'expliquer avec son fiancé Hémon. Elle lui demande de le pardonner pour leur dispute de la veille. Les deux amoureux rêvent alors d'un bonheur improbable. Sûre d'être aimée , Antigone est rassurée. Elle demande cependant à Hémon de garder le silence et lui annonce qu'elle ne pourra jamais l'épouser. Là encore , la scène prête au quiproquo : le spectateur comprend qu'Antigone pense à sa mort prochaine, tandis qu'Hémon , qui lui n'a pas percé le dessein d'Antigone, est attristé de ce qu'il prend pour un refus
-------------
بعدما تنهي اونتيغون اوراق طفولتها مع مربيتها وأختها الكبيرة تذهب الى هيمون خطيبها لانهاء مرحلة مهمة من حياتها كي تستطيع بعد ذلك الموت في مشهد من اكتر واغنى المشاهد بالمشاعر والاحاسيس النبيلة وأحلام اونتيغون وخطيبها الوردية التي تنهتي بعدما تهدد اونيغون خطيبها بالسكوت بعدما تخبرها انها لا يمكن ان تتزوجه هذا الأخير يخرج مصدوما لا يعرف سبب رفض حبيبته لزواجهما..
" تحــــــــــــــــــــــــليل الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
La jeune prévoie encore une scène d'adieu cette scène nous montre trois phases essentiels
* Le passé
Antigone fait allusion au soir du bal ou il l'a demandé au mariage la veille elle l'avait emprunté à sa soeur tous les accessoires afin de le séduire voulons étre adulte devenir femme elle voulait etre une femme avant son mariage mais Hémon n'a pas saisi la démarche d'Antigone elle s'est sauvé de honte et de gene elle semble incomprise
* l'avenir
Le mariage prévu et annulé ; son role de mère est irréalisable ; elle a choisit la mort et pour ne pas faiblire elle a interdit la parole à Hémon ; la scène se termine par la sortie d'Hémon
* le présent
Il se présente sous la forme d'un chontage Hémon était conscient qu'Antigone est capable de se jeter par la fenetre s'il bougeait ou parlait il doit partir
------------------------------------------------------------------------------------
تظهر شخصية أونتيغون الفتاة المراهقة الرومانسية المحبة لخطيبها الزوجة المخلصة والأم التي تريد حماية ابنها من ظلم الدنيا أرادت اونتيغون بعد وضعها نهاية لطفولتها ان تدخل في عالم المرأة والأمومة قبل ان تموت لكنها لم تنجح في ذلك وظلت تعاني وحدتها لانها غير مفهومة لانها ذهبت الي خطيبها وهي مزينة باكسسوارات أختها الكبرى لتظهر على هيئة المرأة وتعيش ليلة عمرها مع حبيبها قبل الوفاة لكنه لم يفهمها وكانت ردة فعله قاسية على اونتيغون التي خرجت منفعلة والتي ظلت أمومتها لا تجسد الا في أحلامها
|~~~| الحــــــ Antigone & Créon : Le face à face ــــــــوار |~~~|
" قــــــــــــــــــــــــــــصة الحـــــــــــــــــــــــــــــــــوار "
Situation du Passage
Ce passage vient juste aprés l'arretation d'Antigone à travers ce face à face Créon tentera de sauver sa nièce
-----
Créon et Antigone restent seuls sur scène. C'est la grande confrontation entre le roi et Antigone. Le roi souhaite étouffer le scandale et ramener la jeune fille à la raison. Dans un premier temps , Antigone affronte Créon qui tente de la dominer de son autorité.
Les deux protagonistes dévoilent leur personnalité et leurs motivations inconciliables. Créon justifie les obligations liées à son rôle d'homme d'état . Antigone semble sourde à ses arguments : (Créon : Est ce que tu le comprends cela ? Antigone : " Je ne veux pas le comprendre.") . A court d'arguments Créon révèle les véritables visages de Polynice et d'Etéocle et les raisons de leur ignoble conflit. Cet éclairage révolte Antigone qui semble prête à renoncer et à se soumettre. Mais c'est en lui promettant un bonheur ordinaire avec Hémon, que Créon ravive son amour-propre et provoque chez elle un ultime sursaut. Elle rejette ce futur inodore et se rebelle à nouveau. Elle choisit une nouvelle fois la révolte et la mort
----------------------------
في أحد اطول وأصعب واحسن المشاهد يلتقي كريون ملك تيب وخال أونتيغون Le pouvoir وأونتيغون ابنة اوديب Le devoir في محاولة من الملك ان يعيد ابنة أخته الى الصواب لانها بالنسبة اليه تشكل عليه خطرا كبيراكما تنضم أخت اونتيغون في اخر لحظة لتؤيد رأي اختها لكنه في النهاية سينتهي بأن يطبق على اونتيغون الحكم ويعدمها فيأتي ان ينتحر خطيبها هيمون وتموت زوجة الملك... انتهى

شارك المقال لتنفع به غيرك

إرسال تعليق

0 تعليقات


 

  • انشر مواضيعك و مساهماتك بلغ عن أي رابط لا يعمل لنعوضه :[email protected] -0707983967او على الفايسبوك
     موقع الأساتذة على  اخبار جوجل - على التلغرام : المجموعة - القناة -اليوتيب - بينتريست -
  • 1141781167114648139
    http://www.profpress.net/